it took me longer to translate the title than the song
This commit is contained in:
parent
deca782197
commit
1a8292072e
98
translations/arcahv.mdwn
Normal file
98
translations/arcahv.mdwn
Normal file
|
@ -0,0 +1,98 @@
|
||||||
|
[[!meta title="Arcahv"]]
|
||||||
|
[[!sidebar content="""
|
||||||
|
[[!template
|
||||||
|
id=iboxsong
|
||||||
|
name="Arcahv"
|
||||||
|
compose="Feryquitous"
|
||||||
|
lyric="Feryquitous"
|
||||||
|
vocal="Feryquitous"
|
||||||
|
video="https://www.youtube.com/watch?v=eNnL750ViLY"]]
|
||||||
|
"""]]
|
||||||
|
|
||||||
|
The title translates to 聚まれ, "assemble" (imperative.) This is an
|
||||||
|
alternative kanji to 集まれ, which has a nearly identical meaning. The
|
||||||
|
difference in meaning is -- in Chinese at least -- that 聚 means to
|
||||||
|
congregate or pile up, assemble, etc, and 集 means to collect, gather,
|
||||||
|
etc. This is a much more subtle difference in Japanese than in
|
||||||
|
Chinese, where they are separate words with different contexts, and
|
||||||
|
therefore this spelling is rarer. This song is part of the "v" series.
|
||||||
|
|
||||||
|
# Conlang
|
||||||
|
|
||||||
|
EH
|
||||||
|
|
||||||
|
KELEPZO IGAH
|
||||||
|
|
||||||
|
KALLA THERA
|
||||||
|
|
||||||
|
AKARIZA
|
||||||
|
|
||||||
|
EH
|
||||||
|
|
||||||
|
KELEPZO IGAH
|
||||||
|
|
||||||
|
KALLA THERA
|
||||||
|
|
||||||
|
AKARIZA
|
||||||
|
|
||||||
|
selra iza ganhi elev
|
||||||
|
|
||||||
|
ad gkazalli corsines
|
||||||
|
|
||||||
|
vella pordzhine
|
||||||
|
|
||||||
|
le la e gurima velleza
|
||||||
|
|
||||||
|
sheriduth EH
|
||||||
|
|
||||||
|
Arcahv
|
||||||
|
|
||||||
|
# Japanese
|
||||||
|
|
||||||
|
ああ
|
||||||
|
|
||||||
|
光へ沈め
|
||||||
|
|
||||||
|
空列満たす
|
||||||
|
|
||||||
|
逆鱗
|
||||||
|
|
||||||
|
ああ
|
||||||
|
|
||||||
|
光へ沈め
|
||||||
|
|
||||||
|
空列満たす
|
||||||
|
|
||||||
|
逆鱗
|
||||||
|
|
||||||
|
音を鎮める儀式
|
||||||
|
|
||||||
|
背後からは群蝶
|
||||||
|
|
||||||
|
起点を逃すな
|
||||||
|
|
||||||
|
線で構成された海を縫い繋ぎ
|
||||||
|
|
||||||
|
拒絶せよ
|
||||||
|
|
||||||
|
聚まれ
|
||||||
|
|
||||||
|
# English
|
||||||
|
|
||||||
|
Sinking into the light
|
||||||
|
|
||||||
|
Writing to a null string
|
||||||
|
|
||||||
|
Superior is infuriated
|
||||||
|
|
||||||
|
A ritual to suppress the sound
|
||||||
|
|
||||||
|
In the back is a band
|
||||||
|
|
||||||
|
Don't lose what you were going for
|
||||||
|
|
||||||
|
The organized sea of lines links together like fine embroidery
|
||||||
|
|
||||||
|
Reject it.
|
||||||
|
|
||||||
|
Assemble.
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user