125 lines
1.8 KiB
Markdown
125 lines
1.8 KiB
Markdown
[[!meta title="Strahv"]]
|
|
|
|
This transliteration and the original Japanese translation are from
|
|
Feryquitous' twitter. The English translation is by me.
|
|
|
|
# Conlang
|
|
|
|
## Original
|
|
|
|
Dus kist sizt cotzrae taeno zhalev ha
|
|
|
|
Mis diegz Liea meaz ah
|
|
|
|
Dus kist sizt cotzrae taeno arvell ha
|
|
|
|
Mis diegz Liea meaz ah
|
|
|
|
Ha mell guiez arl
|
|
|
|
Edzari nuilgizz fead
|
|
|
|
Ha mell guiez Lell
|
|
|
|
ver mid ze en re [Strahv]
|
|
|
|
## Extended
|
|
|
|
Iriz catzafery nizarl
|
|
|
|
Vodis Rev
|
|
|
|
acferra Sardge reDaut
|
|
|
|
Maile Devoi Ehnge iz
|
|
|
|
Evajdel Lees Sleebs Vizal
|
|
|
|
LeRriz catzafery nizarl
|
|
|
|
Vodis Rev
|
|
|
|
acferra Sardge reDaut
|
|
|
|
Hes Xan Gaud [Strahv] Ahert
|
|
|
|
# Japanese
|
|
|
|
## Original
|
|
|
|
乱れる 交差しない四重の偶像
|
|
|
|
今 崩れ落ちる眼
|
|
|
|
入乱れる 交差しない四重の可逆
|
|
|
|
今 崩れ落ちる眼
|
|
|
|
ああ 全て虚ろに消える
|
|
|
|
無意味を真理が問う
|
|
|
|
ああ 欠片が虚ろに消える
|
|
|
|
均衡を 今 もう一度[崩す]
|
|
|
|
## Extended
|
|
|
|
聴け 己に近い存在
|
|
|
|
心の在処
|
|
|
|
欲で塗られた仮の顔
|
|
|
|
伝える事すら烏滸がましい
|
|
|
|
変わる 離れる 視覚奪う
|
|
|
|
放て 己に近い存在
|
|
|
|
心の在処
|
|
|
|
欲で塗られた仮の顔
|
|
|
|
叫ぶ 惑え [崩す] 真実
|
|
|
|
# English
|
|
|
|
## Original
|
|
|
|
The disjointed fourfold image in disorder
|
|
|
|
In this moment, my eyes fall down
|
|
|
|
The disjointed fourfold inversion is disturbed
|
|
|
|
In this moment, my eyes fall down
|
|
|
|
Ah, everything fades into nothingness
|
|
|
|
Nonsense calls truth into question
|
|
|
|
Ah, fragments fade into nothingness
|
|
|
|
[Destroying] the equilibrium once more
|
|
|
|
## Extended
|
|
|
|
Listen to your closest reality
|
|
|
|
The place where your heart is
|
|
|
|
A face faked out of greed
|
|
|
|
Even the things that need to be said are ridiculous
|
|
|
|
Changing / Separating / Taking away my vision
|
|
|
|
Release your closest reality
|
|
|
|
The place where your heart is
|
|
|
|
A face faked out of greed
|
|
|
|
Shouting, lost and confused, [destroying] reality
|