add Zero-G translation
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									66052441ff
								
							
						
					
					
						commit
						8801ef5da4
					
				
							
								
								
									
										100
									
								
								translations/zerog.mdwn
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										100
									
								
								translations/zerog.mdwn
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							|  | @ -0,0 +1,100 @@ | |||
| [[!meta title="Zero-G"]] | ||||
| 
 | ||||
| This is a transcription and translation of Zero-G, the Tokyo theme from Phantasy | ||||
| Star Online 2. For whatever reason the only transcription of the song that | ||||
| existed ever was also a translation... but they used the in-game version which | ||||
| is procedurally sequenced, so they missed half of the lyrics. This is a | ||||
| transcription of the CD version. There are only three people who have created | ||||
| actual sequenced versions of the song that I know of, and one of them is the | ||||
| creator of the song, specifically for the CD version. Because PSO2 has an | ||||
| extremely dynamic music sequencer and the music data is hidden behind some basic | ||||
| encryption it's extremely difficult to sequence songs from the game. All of the | ||||
| versions of the song besides the one on the CD either don't have the lyrics or | ||||
| are simply cut from the game's audio while someone was playing it. And the CD's | ||||
| pamphlet doesn't have any scans, not that it matters because it doesn't have the | ||||
| lyrics for that song in it anyway. | ||||
| 
 | ||||
| 		  見開けても 見えなくて | ||||
| 		  Even with eyes wide open, nothing can be seen | ||||
| 		  目を閉じるとどこにある星 | ||||
| 		  If you close your eyes, where will be the star | ||||
| 		  届かない | ||||
| 		  Can't get through | ||||
| 		  聞こえない | ||||
| 		  Can't hear anything | ||||
| 		  目もわかる光 | ||||
| 		  A light your eyes understand | ||||
| 		  暗闇切り裂いて | ||||
| 		  Cut the darkness to pieces | ||||
| 		  高次元の向こうへ | ||||
| 		  Going beyond the higher dimensions | ||||
| 		  無重力の このおもい | ||||
| 		  This weight on my shoulders feels like Zero-G | ||||
| 		  答えは見つかって ここにあるから | ||||
| 		  Searching for the answer, but it's right here | ||||
| 		  どこまでもゆこう | ||||
| 		  I can go anywhere | ||||
| 		  空のはて | ||||
| 		  Even the sky | ||||
| 		  探してる 私のディエティ | ||||
| 		  Searching for my diety | ||||
| 		  繰り返すクエスト | ||||
| 		  Repeating the quest | ||||
| 		  読んでいる遠い声 | ||||
| 		  A distant voice is calling | ||||
| 		  どこにいく | ||||
| 		  Where do I go? | ||||
| 		  今どこにいいの | ||||
| 		  Where should I go now? | ||||
| 		  「機能」が超えて | ||||
| 		  Cross over to tomorrow | ||||
| 		  「銀河」が向けて | ||||
| 		  Turn towards the galaxy | ||||
| 		  すぐ会いにゆくよ | ||||
| 		  Soon I'll meet you | ||||
| 		  流星のように | ||||
| 		  Like a shooting star | ||||
| 
 | ||||
| 		  期限なくて | ||||
| 		  Timeless, | ||||
| 		  形成なくて | ||||
| 		  Formless, | ||||
| 		  折りかけると動き出す星 | ||||
| 		  Fracturing into bits, the star moves | ||||
| 		  とどめない | ||||
| 		  Unstoppable | ||||
| 		  つかめない | ||||
| 		  Incomprehensible | ||||
| 		  胸にある世界 | ||||
| 		  A world on one's chest | ||||
| 		  常識を飛び越えて | ||||
| 		  Break the barrier of common sense | ||||
| 		  イメージの向こうのへ | ||||
| 		  Opposing the image | ||||
| 		  誰も知らない 秘密だよ | ||||
| 		  A secret known by nobody | ||||
| 		  現実も幻想も 手のひらの中 | ||||
| 		  Reality and fantasy, in one's hands | ||||
| 		  ぎゅっと抱きしめた | ||||
| 		  Hold it tightly | ||||
| 		  夢のはて | ||||
| 		  To the limits of your dreams | ||||
| 
 | ||||
| 		  見つけ出す たしかなディエティ | ||||
| 		  Finding out, certainly a diety | ||||
| 		  目覚めてくアバター | ||||
| 		  Awakening this avatar | ||||
| 		  迷い込む深い場所 | ||||
| 		  Losing oneself deeply here | ||||
| 		  どこにいく | ||||
| 		  Where do I go? | ||||
| 		  今ここにいいよ | ||||
| 		  For now, here's good | ||||
| 		  「昨日」を捨てて | ||||
| 		  Throw away yesterday | ||||
| 		  「明日」を飛べて | ||||
| 		  And fly towards the future | ||||
| 		  今、走りですよ | ||||
| 		  This is just the beginning | ||||
| 		  願い込めて | ||||
| 		  To put into wishes | ||||
		Loading…
	
		Reference in New Issue
	
	Block a user