257 lines
3.3 KiB
Markdown
257 lines
3.3 KiB
Markdown
[[!meta title="Kaitul"]]
|
|
[[!sidebar content="""
|
|
[[!template
|
|
id=iboxsong
|
|
name="Kaitul"
|
|
compose="Feryquitous"
|
|
lyric="Feryquitous"
|
|
vocal="Sennzai"
|
|
video="https://www.youtube.com/watch?v=3CmkVQ4Tx2U"]]
|
|
"""]]
|
|
|
|
This transliteration and the original Japanese translation are from
|
|
Feryquitous' twitter. The English translation is by me.
|
|
|
|
# Conlang
|
|
|
|
Yezherashika Esto nie
|
|
|
|
Kravei izell de heylle
|
|
|
|
Devi aszhwei Kaituler
|
|
|
|
Iso aie ellie
|
|
|
|
Daws alsow helliyel
|
|
|
|
Nor mariye
|
|
|
|
Iso guw niskewzda
|
|
|
|
Meri ida
|
|
|
|
Noumens elly
|
|
|
|
Meri ida
|
|
|
|
itso Kaniez Seira
|
|
|
|
hire steill
|
|
|
|
Muneos kiliera
|
|
|
|
Aida gos
|
|
|
|
evizhe queid
|
|
|
|
Vimma zhga
|
|
|
|
Ammenig
|
|
|
|
...
|
|
|
|
Daws alsow helliyel
|
|
|
|
Nor mariye
|
|
|
|
Iso guw niskewzda
|
|
|
|
Meri ida
|
|
|
|
Noumens elly
|
|
|
|
Meri ida
|
|
|
|
itso Kaniez Seira
|
|
|
|
hire steill
|
|
|
|
Muneos kiliera
|
|
|
|
Aida gos
|
|
|
|
evizhe queid
|
|
|
|
Vimma zhga
|
|
|
|
Ammenig
|
|
|
|
...
|
|
|
|
# Japanese
|
|
|
|
意味の無い安堵と嘘
|
|
|
|
対比する視角の憂い
|
|
|
|
醜悪さ 異に揺れる
|
|
|
|
其れは無機質な場所
|
|
|
|
止めて 或いは空洞へ
|
|
|
|
捨ててもいい
|
|
|
|
其れは愚かしい事で
|
|
|
|
偏に脆い
|
|
|
|
海に沈む様だ
|
|
|
|
偏に脆い
|
|
|
|
其れらは美しい事象だ
|
|
|
|
遠くに居る薄影
|
|
|
|
心奥に劈く
|
|
|
|
捩れた呼び声
|
|
|
|
遮蔽する鼓膜
|
|
|
|
誰もない私が
|
|
|
|
望んだ事
|
|
|
|
ああ 偏(ひとえ)に依(よ)る
|
|
|
|
最華(さいか)の瞳
|
|
|
|
煌めく 醜悪な 現世(うつしよ)との類(たぐい)
|
|
|
|
苦渋の果てに 御恵(みえ)る
|
|
|
|
解の粒子
|
|
|
|
明け方の 異律に 滅びを見た
|
|
|
|
止めて 或いは空洞へ
|
|
|
|
捨ててもいい
|
|
|
|
其れは愚かしい事で
|
|
|
|
偏に脆い
|
|
|
|
海に沈む様だ
|
|
|
|
偏に脆い
|
|
|
|
其れらは美しい事象だ
|
|
|
|
遠くに居る薄影
|
|
|
|
心奥に劈く
|
|
|
|
捩れた呼び声
|
|
|
|
遮蔽する鼓膜
|
|
|
|
誰もない私が
|
|
|
|
望んだ事
|
|
|
|
奈落を見たの この場所で
|
|
|
|
堕ちる執着
|
|
|
|
聞こえない乞えも
|
|
|
|
いつかは殻へ
|
|
|
|
有と無の欠片達
|
|
|
|
# English
|
|
|
|
Meaningless reassurances and lies
|
|
|
|
The anguish of comparing our viewpoints
|
|
|
|
The hideoussness of it is making me waver
|
|
|
|
It's such a cold place to be in
|
|
|
|
Stop. Or to your cave.
|
|
|
|
Or just throw it away.
|
|
|
|
This is a foolish situation
|
|
|
|
Humbly brittle
|
|
|
|
like sinking in the sea
|
|
|
|
humbly brittle...
|
|
|
|
Those are quite beautiful matters.
|
|
|
|
Silver grass, so terribly far away
|
|
|
|
To break apart the bottom of your heart
|
|
|
|
A scream wrenched out
|
|
|
|
and everyone just shielded their ears.
|
|
|
|
I have nobody,
|
|
|
|
just like I wanted.
|
|
|
|
Ah, and just due to that, and nought else,
|
|
|
|
the most brilliant eyes,
|
|
|
|
begin to glisten. "Such a hideous world[[!template id=fnref t=1]] we're in..." like that.
|
|
|
|
At the end of bitterness and worry, a revelation with us,
|
|
|
|
a grain of a solution,
|
|
|
|
every dawn, I see it just fall apart.
|
|
|
|
Stop. Or to your cave.
|
|
|
|
Or just throw it away.
|
|
|
|
This is a foolish situation
|
|
|
|
Humbly brittle
|
|
|
|
like sinking in the sea
|
|
|
|
humbly brittle...
|
|
|
|
Those are quite beautiful matters.
|
|
|
|
Silver grass, so terribly far away
|
|
|
|
To break apart the bottom of your heart
|
|
|
|
A scream wrenched out
|
|
|
|
and everyone just shielded their ears.
|
|
|
|
I have nobody,
|
|
|
|
just like I wanted.
|
|
|
|
I saw the abyss. And here,
|
|
|
|
as I fall, losing attachment to this world,
|
|
|
|
unheard voices too,
|
|
|
|
will some day reach my shell,
|
|
|
|
fragments that may or may not...
|
|
|
|
# Notes
|
|
|
|
<dl>
|
|
[[!template id=fnend t=1 content="""
|
|
The word being used here is a specifically religious one - it refers
|
|
to the terrestrial world as it is in Shinto. Unfortunately there is no
|
|
equivalent to this in English."""]]
|
|
</dl>
|